网站首页时尚生活健康在线娱乐休闲礼仪风俗家庭教育精美图库手机版

用户名: 密码: 验证码: 注册 忘记密码?

你可以读懂

    来源:心理月刊      作者:未知   2010年01月14日
分享到:

  “Cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. Amzanig huh? 
yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt if you can raed tihs psas it on !”相信只要学过简单英文的人都能读懂这许多单词看上去都不是英文的句子。在这看似古怪的句子中,许多单词中间字母的顺序被打乱,只保留词首和词尾字母不变。如果拎出类似“rdanieg”、“tghuhot”这样的单词来有点摸不着边际,但是理解整个句子却毫不费力,恐怕连我们自己也无法相信!    

  曾有心理学家认为人们加工信息的方式是自下而上的(bottom-up)。人们积极地记录外部信息,所看到的、所听到的和所理解到的完全取决于外部世界。按这种理论,当许多单词的字母顺序被打乱,将不再成为英文,更谈不上组成句子,我们将不知所云。20世纪60年代兴起的认知心理学提出,信息加工不仅仅是自下而上的,也是自上而下(top-down)的过程。人们并不只是简单记录外部世界信息,他们也在积极地构建所体验到的世界,建构过程取决于先前的知识以及对世界是什么样的期待。   

  我们在理解句子时,不是一个单词一个单词地进行加工,而将句子作为一个整体进行理解。篇首句子中保留“I”、“was”、“if”、“can”、“on”等没被打乱的单词时,为理解句子提供一定线索。经验让我们不难猜出,“I cluod”是“I could”的变形,因为跟在“I”之后、词首字母为“c”、词尾字母为“d”的只能是“could”;“psas it on”其实是“pass it on”的伪装,因为与“on”组合、词首字母为“p”、词尾字母为“s”的只能是“pass”,以此类推。当词首和词尾字母不变,保留原有单词的基本框架,结合句子上下文很容易唤醒我们对原有单词记忆,对打乱字母的单词进行还原。我们一边结合语境对句子含义产生期待,一边提取头脑中英文单词储备,于是读懂了篇首句子。    



  欣赏一幅油画,不能近距离盯着一个个独立区域看,否则将看到斑驳粗糙的颜料堆砌,美来自不同浓淡、色彩、造形和轮廓组成的整体效果。观看一部电影,大众所感兴趣的是由连续的影像与声音等组成的叙事情节,不是看一帧帧各自独立的分镜头片段。在赏画和观影过程中不断调动自己的审美经验和叙事期待,欣赏体验将越发主动深刻。知觉过程中最关键的是将不同时间和空间的信息进行整合,将新鲜刺激与已有知识进行整合。我们方能从容不迫地接收并处理随时涌入的大量信息。   

  常闻陈寅恪、钱钟书、吴宓等国学大师能一目十行过目不忘,想来那并不是一种夸张,前提是大师们肯定都有读万卷书的深厚积淀。钱老先生当年在清华读书横扫清华图书馆,留英期间又在牛津大学图书馆泡了几年,后随杨绛留法一年饱览巴黎大学图书馆藏书,读书之多古今中外罕有能比。在认知心理学连接主义者看来,阅读海量书籍并消化吸收,等于在头脑中建立起比常人更通达灵活缜密细致的知识网络,能大大加速对外界信息加工处理速度,用“一目十行”来形容大师们对知识的吸纳一点不为过! 

热点阅读

 

推荐阅读

精彩推荐

阅读排行

热门搜索